need help translating a birth record
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
need help translating a birth record
i need help translating a birth record
#32
Domenica Morello
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
what does it say in the margin
thank you
carmen
Re: need help translating a birth record
Notation in the margin first
This refers to a correction of the mother’s given name to Clotilde, not Matilde as written in the record erroneously.
#32
Dated 16 January 1908
Appearing was Giuseppe Morello, 28, sailor residing in Augusta, to declare that at 1:07 on the 12th of the current month …at Via Xifania(?) to Matilde [corrected by Tribunale notation to Clotilde] Foresta, not married, and appearing here to be present at this declaration, was born a female child who was given the name DOMENICA [Morello]
T.
This refers to a correction of the mother’s given name to Clotilde, not Matilde as written in the record erroneously.
#32
Dated 16 January 1908
Appearing was Giuseppe Morello, 28, sailor residing in Augusta, to declare that at 1:07 on the 12th of the current month …at Via Xifania(?) to Matilde [corrected by Tribunale notation to Clotilde] Foresta, not married, and appearing here to be present at this declaration, was born a female child who was given the name DOMENICA [Morello]
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
can you transcribe this one please
Gaetano Passanisi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
i'm having a hard time finding his brother Domenico born June 1, 1905
i went through 1900 to 1910 and couldn't find him
thank you
carmen
can you transcribe this one please
Gaetano Passanisi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
i'm having a hard time finding his brother Domenico born June 1, 1905
i went through 1900 to 1910 and couldn't find him
thank you
carmen
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
hi tessa
i found him
#9
Domenico Passanisi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
please translate
i don't know why they put he is the son of domenica instead of giovanni on the index page
thank you
carmen
i found him
#9
Domenico Passanisi
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
please translate
i don't know why they put he is the son of domenica instead of giovanni on the index page
thank you
carmen
Re: need help translating a birth record
#85
Dated 26 February 1903 at 10:15 AM in Augusta
Father: Giovanni Passanisi, 27, sailor residing in August
Mother: Domenica Bramanti, unmarried, not related [to the father], and appearing here
Child born at 4:07 AM on the 24th of the current month, at Via Pa????
Given the name GAETANO
#9
Dated 4 January 1895 at 11:15 AM in Augusta
Appeared Domenica Bramanti, 26, housewife residing in August, to declare that at 2:07 PM on the 1st of the current month at the place at Via Megare, no number, from her legitimate union with Giovanni Passanisi, age 30, sailor residing her, was born a male child who was presented to the official and to whom was given the name DOMENICO
Side notation:
On 11 July 1928 in August, Domenico married with Domenica Morello.
T.
Dated 26 February 1903 at 10:15 AM in Augusta
Father: Giovanni Passanisi, 27, sailor residing in August
Mother: Domenica Bramanti, unmarried, not related [to the father], and appearing here
Child born at 4:07 AM on the 24th of the current month, at Via Pa????
Given the name GAETANO
#9
Dated 4 January 1895 at 11:15 AM in Augusta
Appeared Domenica Bramanti, 26, housewife residing in August, to declare that at 2:07 PM on the 1st of the current month at the place at Via Megare, no number, from her legitimate union with Giovanni Passanisi, age 30, sailor residing her, was born a male child who was presented to the official and to whom was given the name DOMENICO
Side notation:
On 11 July 1928 in August, Domenico married with Domenica Morello.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
i think this is dominica bramanti's death record
#73
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361784502
please translate
thank you
carmen
i think this is dominica bramanti's death record
#73
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361784502
please translate
thank you
carmen
Re: need help translating a birth record
Yes... it states she was wife of GIOVANNI Passanisicarmenvalenziano wrote:thank you tessa
i think this is dominica bramanti's death record
#73
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361784502
please translate
thank you
carmen
Age 59
Died 19 March 1937
Father: deceased Domenici
Mother: deceased Francesca Fazio
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thanks tessa
is giovanni still living?
carmen
is giovanni still living?
carmen
Re: need help translating a birth record
Yes, or she would have been identified as "widow" of Giovanni Passanisicarmenvalenziano wrote:thanks tessa
is giovanni still living?
carmen
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
please translate this one for me:
#381
Michele Morelli
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
thanks
carmen
please translate this one for me:
#381
Michele Morelli
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361786402
thanks
carmen
Re: need help translating a birth record
#381
Dated 13 September 1910 at 11:40 AM at the town office.
Before the official in Augusta,
Appeared Giuseppe Morello, 28, sailor residing in Augusta, to declare that at 7:05 PM on the 9th of the current month at the place at Via Panente(?), no number; to Matilde Foresta, unmarried, and appearing here to make this declaration, was born a male child who was presented to the official and to whom was given the name MICHELE
Witnesses to the record: Sebastiano Tringali, 50, sailor, and Giuseppe Gianino, 60, sailor, both residing in this town.
Notations:
First, by official sentence of the Civile Tribunale, dated 14 May, 1918, the name of the mother of Michele Morello was corrected to Clotilde.
Second, on 14 June 1936, in Augusta, he married Rosa Trovato, daughter of Paolo.
T.
Dated 13 September 1910 at 11:40 AM at the town office.
Before the official in Augusta,
Appeared Giuseppe Morello, 28, sailor residing in Augusta, to declare that at 7:05 PM on the 9th of the current month at the place at Via Panente(?), no number; to Matilde Foresta, unmarried, and appearing here to make this declaration, was born a male child who was presented to the official and to whom was given the name MICHELE
Witnesses to the record: Sebastiano Tringali, 50, sailor, and Giuseppe Gianino, 60, sailor, both residing in this town.
Notations:
First, by official sentence of the Civile Tribunale, dated 14 May, 1918, the name of the mother of Michele Morello was corrected to Clotilde.
Second, on 14 June 1936, in Augusta, he married Rosa Trovato, daughter of Paolo.
T.
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7033
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: need help translating a birth record
Tessa78 wrote:#381
Dated 13 September 1910 at 11:40 AM at the town office.
Before the official in Augusta,
Appeared Giuseppe Morello, 28, sailor residing in Augusta, to declare that at 7:05 PM on the 9th of the current month at the place at Via Ponente, no number; to Matilde Foresta, unmarried, and appearing here to make this declaration, was born a male child who was presented to the official and to whom was given the name MICHELE
Witnesses to the record: Sebastiano Tringali, 50, sailor, and Giuseppe Gianino, 60, sailor, both residing in this town.
Notations:
First, by official sentence of the Civile Tribunale, dated 14 May, 1918, the name of the mother of Michele Morello was corrected to Clotilde.
Second, on 14 June 1936, in Augusta, he married Rosa Trovato, daughter of Paolo.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
finally found something today
please translate
#24
Francesca Fazio
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361827101
thank you
carmen
finally found something today
please translate
#24
Francesca Fazio
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361827101
thank you
carmen
Re: need help translating a birth record
#24
Dated 24 January 1922 at 11 AM at the town office in Augusta
Before the official appeared
Angelo Licari, 48, laborer, and Rosario Arena 64, laborer, both residing in Augusta,
To declare that at noon yesterday, at the place at Via Megara #240,
Died Francesca Fazio, age 57, housewife residing in Augusta, born in Augusta to deceased Antonino, and deceased Rosa Russo,
Wife of Domenico Bramanti.
Witnesses to record: Sebastiano Caruso, 36, laborer; and Gaetano Bellistri, 51, laborer, both residing in this town.
T.
Dated 24 January 1922 at 11 AM at the town office in Augusta
Before the official appeared
Angelo Licari, 48, laborer, and Rosario Arena 64, laborer, both residing in Augusta,
To declare that at noon yesterday, at the place at Via Megara #240,
Died Francesca Fazio, age 57, housewife residing in Augusta, born in Augusta to deceased Antonino, and deceased Rosa Russo,
Wife of Domenico Bramanti.
Witnesses to record: Sebastiano Caruso, 36, laborer; and Gaetano Bellistri, 51, laborer, both residing in this town.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
i googled morello genealogy and found a website
it had giuseppe morello's marriage to clotilde florista in 1920
went to family search and found it
#213
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361817901
please translate
wonder how i'm going to find who her parents were
any suggestions
would this marriage show in the catania records
thanks
carmen
i googled morello genealogy and found a website
it had giuseppe morello's marriage to clotilde florista in 1920
went to family search and found it
#213
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361817901
please translate
wonder how i'm going to find who her parents were
any suggestions
would this marriage show in the catania records
thanks
carmen