Father's Name Please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
rymini
Rookie
Rookie
Posts: 58
Joined: 14 Jan 2011, 16:49

Father's Name Please

Post by rymini »

http://mediasvc.ancestry.com/v2/image/n ... nt=TreesUI

I can't make out first name
I see Domenico Alborino and Marianna di Angelo
Any guesses on the first name
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7077
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Father's Name Please

Post by AngelaGrace56 »

rymini wrote:http://mediasvc.ancestry.com/v2/image/n ... nt=TreesUI

I can't make out first name
I see Domenico Alborino and Marianna di Angelo
Any guesses on the first name
I am reading "figlio di "furono" Domenico Alborino and Marianna di Angelo"

The word "furono" before the father's name is indicating that the father is dead. I would actually say in this case that both parents are dead because "furono" translates to "were" (plural).

Angela
rymini
Rookie
Rookie
Posts: 58
Joined: 14 Jan 2011, 16:49

Re: Father's Name Please

Post by rymini »

Thank you!
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7077
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Father's Name Please

Post by AngelaGrace56 »

You are very welcome.

(As you probably know, if it had the word “fu” before Domenico's name, this would then indicate that only Domenico was deceased because “fu” is singular.)
Angela
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7032
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Father's Name Please

Post by liviomoreno »

The deceased is Vincenzo Alborino, 61yo, widower of Maria Bosco. Date of Death: May 27 1872
rymini
Rookie
Rookie
Posts: 58
Joined: 14 Jan 2011, 16:49

Re: Father's Name Please

Post by rymini »

Angela, actually I didn't know that ~ I've only seen the fu in singular form so thank you for teaching me that. And thank you too Liviomoreno
Post Reply