Hi,
Is there someone willing to translate this full birth record for me it starts on one page and continues onto a second. I am going to use a full translation as a template to look at other documents in this Family Search file the more you can give me the better including the side notes. I know it takes time for a full translation and appreciate any help!
This is what I know:
Baby is Violenta Rufo
I believe the father was Casidio Rudo and Antonia Tempesta. I think I have he correct record.
Help with Full Translation of birth record 2 pages
-
- Rookie
- Posts: 75
- Joined: 18 Aug 2012, 15:24
- Location: Chicago
Help with Full Translation of birth record 2 pages
To be Italian is to know Love.
Researching: Del Gatto, Floreno, Cedrone, Speciale, Sucato, Rubado, Simonnetti, Romano, D'Ischia, Di Martino
Researching: Del Gatto, Floreno, Cedrone, Speciale, Sucato, Rubado, Simonnetti, Romano, D'Ischia, Di Martino
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
https://familysearch.org/learn/wiki/en/ ... Record.jpg
is a link for the translation to the language of the boilerplate birth acts.
birth act #130
dated 1853 27 Nov at the hour of 17 in front of Giovanni Massa Decurione (maybe this is an assistant? ) for Mayor in the town of Sandonato district of Sora provice of Terra di Lavoro, appearing is Cesidio Ruso, (son) of Antonio, age 24, municipal attendant residing at Strada la Ficora presents a female child and is born to Antonia Tempesta, (daughter) of deceased Nessaziano (??),his legitimate wife, age 40, peasant farmer residing with him, the declarant.
rt. hand column - 28 november child was baptized.
pg. 2 - on the 27 novemeber of the current year at the hour of 10 in the morning, in the house they live. the declarant (father) will give the child the name of Violanta
witnesses are Costanzo Sacchetti, of deceased Tomasso, age 40, manufacturer, living at Strada Ficora, and don Vittorio Tempesta, age 36, property owner, living at Strada Cerasole.
Donna
is a link for the translation to the language of the boilerplate birth acts.
birth act #130
dated 1853 27 Nov at the hour of 17 in front of Giovanni Massa Decurione (maybe this is an assistant? ) for Mayor in the town of Sandonato district of Sora provice of Terra di Lavoro, appearing is Cesidio Ruso, (son) of Antonio, age 24, municipal attendant residing at Strada la Ficora presents a female child and is born to Antonia Tempesta, (daughter) of deceased Nessaziano (??),his legitimate wife, age 40, peasant farmer residing with him, the declarant.
rt. hand column - 28 november child was baptized.
pg. 2 - on the 27 novemeber of the current year at the hour of 10 in the morning, in the house they live. the declarant (father) will give the child the name of Violanta
witnesses are Costanzo Sacchetti, of deceased Tomasso, age 40, manufacturer, living at Strada Ficora, and don Vittorio Tempesta, age 36, property owner, living at Strada Cerasole.
Donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
-
- Master
- Posts: 7083
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
Great job Donna - Angeladmt1955 wrote:https://familysearch.org/learn/wiki/en/ ... Record.jpg
is a link for the translation to the language of the boilerplate birth acts.
birth act #130
dated 1853 27 Nov at the hour of 17 in front of Giovanni Massa Decurione (maybe this is an assistant? ) for Mayor in the town of Sandonato district of Sora provice of Terra di Lavoro, appearing is Cesidio Ruso, (son) of Antonio, age 34, municipal attendant residing at Strada la Ficora presents a female child and is born to Antonia Tempesta, (daughter) of deceased Nessaziano (??) possibly Vespasiana?,his legitimate wife, age 40, peasant farmer residing with him, the declarant.
rt. hand column - 28 november child was baptized.
pg. 2 - on the 27 novemeber of the current year at the hour of 10 in the morning, in the house they live. the declarant (father) will give the child the name of Violanta
witnesses are Costanzo Sacchetti, of deceased Tomasso, age 40, manufacturer, living at Strada Ficora, and don Vittorio Tempesta, age 36, property owner, living at Strada Cerasole.
Donna
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
angela,
thanks for catching my typo of father's age.
dona
thanks for catching my typo of father's age.
dona
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
-
- Master
- Posts: 7083
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
No probs Donna. You've done all the work here
Angela
Angela
-
- Rookie
- Posts: 75
- Joined: 18 Aug 2012, 15:24
- Location: Chicago
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
Thank you both! Does the second page also refer to the Marriage between Carmine and Violenta Rufo in 1878?
To be Italian is to know Love.
Researching: Del Gatto, Floreno, Cedrone, Speciale, Sucato, Rubado, Simonnetti, Romano, D'Ischia, Di Martino
Researching: Del Gatto, Floreno, Cedrone, Speciale, Sucato, Rubado, Simonnetti, Romano, D'Ischia, Di Martino
-
- Master
- Posts: 7083
- Joined: 16 Oct 2012, 10:54
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
That's what I am reading: on 2 March 1878. Interesting that I'm only reading Carmine's Christian name? I can't see his surname? (Unless Carmine is the surname?)
Angela
Angela
Re: Help with Full Translation of birth record 2 pages
Antonia Tempesta is the daughter of deceased Vespasiano
T.
T.