need help translating a birth record
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
now i'm looking for sebastiana gianino and gaetano passanisi's deaths
i went through all the deaths from 1900 to 1929 that had indexes
now i'm going through all the names on the years that didn't have indexes
i found sebastiana in 1920
#205
sebastiana gianino
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,361827101
please translate
thank you
carmen
Re: need help translating a birth record
#205
Dated 2 October 1920 at 12:05 PM at the town office
Appearing was Domenico Sicari, 42, laborer residing in Augusta; and Sebastiano Caruso, 38, laborer residing in Augusta, to declare that at 7 AM today, at the place at Via Spizzano(?) #181, died Sebastiana Gianino, age 96, housewife residing in Augusts, born in Augusta to deceased Vincenzo, and deceased Francesca Frontini; widow of Gaetano Passanisi.
Witnesses to the record: Gaetano Fazio, 46, and Giuseppe Fazio, 52, both laborers residing in this town.
T.
Dated 2 October 1920 at 12:05 PM at the town office
Appearing was Domenico Sicari, 42, laborer residing in Augusta; and Sebastiano Caruso, 38, laborer residing in Augusta, to declare that at 7 AM today, at the place at Via Spizzano(?) #181, died Sebastiana Gianino, age 96, housewife residing in Augusts, born in Augusta to deceased Vincenzo, and deceased Francesca Frontini; widow of Gaetano Passanisi.
Witnesses to the record: Gaetano Fazio, 46, and Giuseppe Fazio, 52, both laborers residing in this town.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thank you tessa
does this mean gaetano is still living?
i''m on year 1925 and still haven't found his death record
thanks
carmen
does this mean gaetano is still living?
i''m on year 1925 and still haven't found his death record
thanks
carmen
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
1923 not 1925
Re: need help translating a birth record
No, she was a widow, so Gaetano was deceased.carmenvalenziano wrote:thank you tessa
does this mean gaetano is still living?
i''m on year 1925 and still haven't found his death record
thanks
carmen
You looked for his death act before 1920?
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
thanks tessa
i'll look between 1904 and 1920
carmen
i'll look between 1904 and 1920
carmen
Re: need help translating a birth record
I have checked the indici from 1907-1910 - not therecarmenvalenziano wrote:thanks tessa
i'll look between 1904 and 1920
carmen
EDIT:
Also checked 1904-1906 - also not in any of those indici...
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
you're correct tessa
wonder why there are 2 #58 in 1907
i'm going to check every entry in 1907
carmen
wonder why there are 2 #58 in 1907
i'm going to check every entry in 1907
carmen
Re: need help translating a birth record
Just an entry error by the clerk.carmenvalenziano wrote:you're correct tessa
wonder why there are 2 #58 in 1907
i'm going to check every entry in 1907
carmen
I checked the documents and there is only one #58.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
when giovanni married domenica bramanti (previous threads) did it definitely say gaetano was living?
thanks
carmen
thanks
carmen
Re: need help translating a birth record
I had the same thought and went back to check again.carmenvalenziano wrote:when giovanni married domenica bramanti (previous threads) did it definitely say gaetano was living?
thanks
carmen
He was definitely living, it even gave his age in the Publication of Banns
(which, by the way, should be 70 and not 60 as my typo indicates )
There is always the possibility that Sebastiana was not a widow in 1920...though the record identifies her as "vedova" - widow.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
if sebastiana is 96 in 1920 - how old would he be after 1920?
Re: need help translating a birth record
Based on him being 70 in 1904... my guess would be 86, in 1920.carmenvalenziano wrote:if sebastiana is 96 in 1920 - how old would he be after 1920?
Her age seemed high when I read the morti... oftentimes these numbers are "guesses" by those declaring the death.
T.
-
- Elite
- Posts: 270
- Joined: 20 Aug 2011, 18:43
Re: need help translating a birth record
hi tessa
took quite a few days to go through all the deaths from 1900 to 1942 page by page
no death for gaetano passanisi
guess he died before 1900
am now going page by page in marriages looking for descendants
thanks
carmen
took quite a few days to go through all the deaths from 1900 to 1942 page by page
no death for gaetano passanisi
guess he died before 1900
am now going page by page in marriages looking for descendants
thanks
carmen
Re: need help translating a birth record
Yes, I was also unable to find him in the death acts.carmenvalenziano wrote:hi tessa
took quite a few days to go through all the deaths from 1900 to 1942 page by page
no death for gaetano passanisi
guess he died before 1900
am now going page by page in marriages looking for descendants
thanks
carmen
FYI - he may have died somewhere else -
T.