Is there an English translation for Calogera?
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Is there an English translation for Calogera?
I am trying to locate a marriage record for Josepho Salvaggio and Catherina Bruno in Bisacquino approx. 1860-1880. I found an entry for Josepho Salvaggio and Calogera Bruno; but I do not know if this is a match. The Catherina Bruno came from a baptismal record so I know that this name is correct.
Does anyone know if Catherina=Calogera?
-Christina
Does anyone know if Catherina=Calogera?
-Christina
- johnnyonthespot
- Master
- Posts: 5228
- Joined: 04 Aug 2008, 15:01
- Location: Connecticut, USA
Re: Is there an English translation for Calogera?
Calogera is a valid Italian given name for females. Also, the correct spelling of your other name is Caterina.
You may be dealing with two different people or possibly a person named Caterina Calogera Bruno / Calogera Caterina Bruno.
See http://www.nomix.it/700c.php
You may be dealing with two different people or possibly a person named Caterina Calogera Bruno / Calogera Caterina Bruno.
See http://www.nomix.it/700c.php
Carmine
My hobby is finding things. Having found most of my own, I am happy to help others find theirs. PM me!
My hobby is finding things. Having found most of my own, I am happy to help others find theirs. PM me!

- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
Thank you for the quick response. Yes, I had wondered if either Calogera or Catherina was a middle name but I have not come across a birth record yet for either of these names and I am hesitant to chase down 2 different names.
Thank you for your help-
Kind regards-
Christina
Thank you for your help-
Kind regards-
Christina
Re: Is there an English translation for Calogera?
Calogera is the feminine form of Calogero which is Charles. So it translates to Charlene. I have ancestors with the Calogera first name and they were called Lena in the U.S.
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
Well I did not know that Calogera translated into Charlene. That is interesting; it does not help me in this case but it's still interesting...I am going to lock that away in case I run across this in the future.
Thanks!
Thanks!
Re: Is there an English translation for Calogera?
There is always the possibility that two sisters were married to the same man, but at different times. It was not uncommon for a man to marry the sister of a deceased spouse.
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
Assuming this is the case, wouldn't I be able to find a record of both of their marriages in the online Bisacquino records? The Calogera Bruno is the only Bruno that I can find who married a Salvaggio in this time frame.
-Christina
-Christina
- johnnyonthespot
- Master
- Posts: 5228
- Joined: 04 Aug 2008, 15:01
- Location: Connecticut, USA
Re: Is there an English translation for Calogera?
My parents met for the first time at a wedding - my father's elder brother and one of my mother's elder sisters married in 1938. At the time, my father was 17 and my mother 13 years old.maestra36 wrote:There is always the possibility that two sisters were married to the same man, but at different times. It was not uncommon for a man to marry the sister of a deceased spouse.
They married each other six years later.
Carmine
My hobby is finding things. Having found most of my own, I am happy to help others find theirs. PM me!
My hobby is finding things. Having found most of my own, I am happy to help others find theirs. PM me!

Re: Is there an English translation for Calogera?
what is the date of the marriage record you found? can you upload the image to this forum or can I find it easily and look at it?
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
Give me a few moments and I'll post the baptismal record listing the parents and then the marriage record of the parents.
-Christina
-Christina
Re: Is there an English translation for Calogera?
Thanks Cristina
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
You know, I have gotten all twisted around. It is true that I can only locate 1 Bruno-Salvaggio marriage and unless I am losing my mind this record is for a Caterina Bruno and not the Calogera Bruno listed in the marriage index....I am perplexed.
Re: Is there an English translation for Calogera?
Sometimes there are errors in the indexes. That's why it is good if you found and can view the actual record.
Re: Is there an English translation for Calogera?
On this baptism record, Catherina Bruno is the mother.
- dixiecricket13
- Veteran
- Posts: 142
- Joined: 14 Apr 2010, 15:03
Re: Is there an English translation for Calogera?
This is the marriage record that I have found. It's very hard to read but I am certain that it says Calogera. I can find no record of a Catarina Bruno marrying a Salvaggio.