Cuma Rosie?

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
skiptonr@hotmail.com
Rookie
Rookie
Posts: 30
Joined: 30 Dec 2018, 06:36

Cuma Rosie?

Post by skiptonr@hotmail.com »

My family refers to certain people with the title "cuma" (phonetic spelling) or "cumba". Cuma Rosie, Cuma Mike, etc. I thought it meant cousin but when I translate cousin I get cugina (o). One cousin thought it meant godmother/father and another said it was a non-family member who was very good friends. Anyone know what this word is and what it means?

Many thanks!
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7446
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Cuma Rosie?

Post by AngelaGrace56 »

Both your cousins are correct. The actual words are Comara and Comparo, often shortened to "Coma" and "Compa". The are generally used to address close friends of the family, like you say, and a Godmother (Comara) and a Godfather (Comparo). It's how I have always addressed my Godparents. I've also heard the words been used to address Bridesmaids and Groomsmen, and also "Sponsors" at Confirmation. I don't know about other places in Italia, but these words were (and possibily still are) used by those from Naples and the region of Basilicata. Where are your family from?

Angela
skiptonr@hotmail.com
Rookie
Rookie
Posts: 30
Joined: 30 Dec 2018, 06:36

Re: Cuma Rosie?

Post by skiptonr@hotmail.com »

Hi Angela, thanks so much. My family is from two different provinces in Abruzzo, Teramo and ‎L'Aquila‎.

Have a great day! Rick
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7446
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: Cuma Rosie?

Post by AngelaGrace56 »

skiptonr@hotmail.com wrote: 21 Sep 2019, 12:13 Hi Angela, thanks so much. My family is from two different provinces in Abruzzo, Teramo and ‎L'Aquila‎.

Have a great day! Rick
That makes sense.

Happy to help.

Angela :)
Post Reply