Ok, so I tried to use google translation to try to contact a relative and it didn't work at all, so if I can have a solid translation of this it would help a lot:
"Hello _______,
Sorry about the poor translation I did before. Since it seems that the google translation doesn't work well at all, I went ahead and found someone else to do a better job for me. This is what I meant to say earlier:
"Excuse me for my poor Italian, I am still learning it. I recently noticed in the Chianioti group that your last name is Cucciarrè.
The name of my great-great-grandmother is Maddalena Cucciarrè (which was anglicized to Lana, the name of my mother and sister) who came from Santa Cristina Gela , near Piana Degli Albanesi. So, I was thinking that it may be possible we are related. Here is the document showing that what I'm saying is true (my mother's name is ______ DiMaggio):
hyperlink...sdfgsdfgsdgfsdfg
So, I just wanted to say 'hi' and introduce myself. I hope you have a great day and that this makes sense now.
John Dominic""
A quick little thing if anyone can translate...
-
- Veteran
- Posts: 140
- Joined: 07 Dec 2004, 00:00
- Contact:
-
- Master
- Posts: 6811
- Joined: 16 Dec 2007, 18:57
- Location: Yonkers NY
Re: A quick little thing if anyone can translate...
You might be better off going to www.initaly.com/gene/mem/letter1.htm
for the form letter to a possible relative. =Peter=
for the form letter to a possible relative. =Peter=
-
- Veteran
- Posts: 140
- Joined: 07 Dec 2004, 00:00
- Contact:
Re: A quick little thing if anyone can translate...
No, it's inapplicable.PeterTimber wrote:You might be better off going to www.initaly.com/gene/mem/letter1.htm
for the form letter to a possible relative. =Peter=
I'm doing this through facebook.
It's a rather different context.
Christ, why can I read Italian 50x better than I can write it?

-
- Master
- Posts: 6811
- Joined: 16 Dec 2007, 18:57
- Location: Yonkers NY
Re: A quick little thing if anyone can translate...
you can modfiy the letter as you se fit and the reason why you can read it better than write is practice even though you may know the grammar intimately,like english you can say the same thing different ways and sometimes one way is awkward and othertimes acceptable and lastly whats in vogue . =Peter=
- liviomoreno
- Master
- Posts: 7058
- Joined: 13 Feb 2004, 00:00
- Location: Rome, Italy
- Contact:
Re: A quick little thing if anyone can translate...
This is a possible translation:
Buongiorno _______,
Mi spiace per la cattiva traduzione del precedente messaggio. Sembra che il traduttore automatico di Google non finzioni molto bene, ora ho trovato qualcuno che ha fatto un lavoro migliore. Questo è quanto volevo dire prima:
"Chiedo scusa per il mio italiano, sto ancora imparandolo. Ho visto recentemente, nel gruppo Chianoti che il suo cognome è Cucciarrè.
Una mia trisnonna si chiamava Maddalena Cucciarrè (il nome è stato poi inglesizzato in Lana, ed è il nome di mia madre e di mia sorella) ed era originaria di Santa Cristina Gela , vicino a Piana Degli Albanesi. Così ho pensato che potremmo essere parenti. Qui c'è un documento che prova la veridicità di quanto ho affermato (il nome di mia madre è _____ DiMaggio):
hyperlink...sdfgsdfgsdgfsdfg"
Buongiorno _______,
Mi spiace per la cattiva traduzione del precedente messaggio. Sembra che il traduttore automatico di Google non finzioni molto bene, ora ho trovato qualcuno che ha fatto un lavoro migliore. Questo è quanto volevo dire prima:
"Chiedo scusa per il mio italiano, sto ancora imparandolo. Ho visto recentemente, nel gruppo Chianoti che il suo cognome è Cucciarrè.
Una mia trisnonna si chiamava Maddalena Cucciarrè (il nome è stato poi inglesizzato in Lana, ed è il nome di mia madre e di mia sorella) ed era originaria di Santa Cristina Gela , vicino a Piana Degli Albanesi. Così ho pensato che potremmo essere parenti. Qui c'è un documento che prova la veridicità di quanto ho affermato (il nome di mia madre è _____ DiMaggio):
hyperlink...sdfgsdfgsdgfsdfg"